Siirry pääsisältöön

Kirjamessut 2015: osa I


Viime vuonna Helsingin kirjamessut  tuntuivat tavanomaista onnistuneemmilta. Tänä vuonna tuli sama tunne. Kirjapinojen äärellä oli tungosta, messukassoilla kiersi pitkät jonot ja koko hallissa vallitsi hyväntuulinen, tarmokas fiilis.
Mitä jäi päällimmäiseksi mieleen kolmen päivän messurupeamasta?
Ennen kaikkea se, että alalla on haistettavissa jonkin sortin optimismia. En tiedä, onko tämä harhaa. Vaikka myynti rämpii, kirja on vahva ja sen eteen tehdään PR-työtä aivan toiseen tapaan kuin vaikka  viitisentoista vuotta sitten. Näppituntumani tosin on, että ihmiset jakautuvat lukemisen suhteen entistä jyrkemmin. Jotka eivät lue, eivät lue. Lukevat ihmiset sen sijaan harrastavat kirjaa monin tavoin: käyvät messuilla ja muissa kirjatapahtumissa sekä seuraavat blogeja.

Tänäkin vuonna olin ruksinut messuesitteestä hyvänlaisesti minua kiinnostavia puheenvuoroja ja messuesite oli hiirenkorvilla ennen tapahtumaa. Osa esitelmistä unohtui kirjahurmiossa. Osan kävin kuuntelemassa. Eniten odotin lauantain tunnin mittaista Parnasson kirjallisuuskeskustelua, johon osallistuivat kustannusjohtaja Anna Baijars, Kari Hotakainen ja kriitikko Anna Tomi. Tämä blogipostaus keskittyy tuohon keskusteluun.

Paneelin vetänyt Karo Hämäläinen haastoi keskustelijat kiintoisalla kysymyksellä siitä,  mitä kirjallisuushistoriaan jää 2010-luvusta. Hän peräänkuulutti kannanottoja kirjallisuuden estetiikkaan. Aiheeseen tartuttiin rakenteiden ja kustantamisen murroksen kautta. Nostettiin esiin tutut asiat, kuten kentän jakaantuminen. Isot kustantajat ovat entistä isompia ja lukuisat  pienet kulkevat kirjallisuuden etunenässä ja uudistajina.

2010-luvun kirjallisuuden estetiikasta tuli jokunen huomio. Puhuttiin autofiktion eli fiktiivisten omaelämäkertojen esiinmarssista ja kerronnallisen tietokirjallisuuden sekä tositarinoiden vahvasta noususta. Baijars mainitsi historiallisen romaanin "kukoistavan ainutlaatuisella tavalla". Tomi nosti esiin lainatun materiaalin tulon runouteen. Kirjallisuuden monimuotoisuus tunnustettiin. Syntyy isoja kansainvälisiä kirjailmiöitä, ja bestsellerit ovat maailmanlaajuisia. Niiden vastapainona on kirjallisuuden estetiikkaa uudistavia teoksia, esimerkkinä mainittiin Laura Lindstedtin Oneiron.

Tunnin mittaisen keskustelun kiinnostavimman puheenvuoron käytti Baijars. Se koski viikko ennen Hesan messuja järjestettyjä Frankfurtin kirjamessuja. Baijars valotti kansainvälisistä oikeuksista käytävää kilpailua; tavalliselle lukijallehan tämä kulissien takana käytävä kustantajien kilpajuoksu ei näy.
Tänä syksynä tavallista suurempi messuhysteriä syntyi kuulemma romanialaisen Eugene Chirovicin teoksen Book Of Mirrors ympärille.  Muun muassa Saksasta 11 isoa kustantajaa kisasi teoksen oikeuksista. Niistä päädyttiin maksamaan huikeat puoli miljoonaa euroa. 
Toinen hype syntyi Baijarsin mukaan ruotsalaisen omaelämäkerrallisen teoksen ympärille. Nimi ei jäänyt muistiini, mutta kirja kertoo tositarinan 44-vuotiaasta naisesta, joka menettää isänsä, masentuu ja nousee henkisestä lamaannuksestaan kesyttämällä villin haukan.
Tämä kirjamaailmaan liittyvä arvaamattomuus on aina yhtä kiehtovaa. Kuten Baijars totesi, menestystarinat ovat usein täydellisiä yllätyksiä.

Kirjamessuraportti osa 2 täällä.

Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Tosielämä on tarua ihmeempää

Christer Boucht: Onnea etsimässä. Punaisesta Karjalasta Kaukoitään. Kirjayhtymä 1973. 306 s. Stalinin lahja Karjalan suomensukuisille rakentajille (kuten monille muillekin) oli nääntymiskuolema jollain Siperian tai Keski-Aasian pakkotyömaalla ja nimetön joukkohauta, tai hyvällä tuurilla armeliaasti oitis kuula kalloon. Niin kävi isosedälleni ja niin oli vähällä käydä Christer Bouchtin teoksen Onnea etsimässä henkilöille. Suomalaisten kokemuksista Stalinin vainoissa on kirjoitettu jonkin verran kirjoja, vähän kuitenkin  amerikansuomalaisten näkökulmasta. Siksi en epäröinyt, kun tämä opus tuli vastaan Helsingin viimesyksyisillä kirjamessuilla. Teos kertoo Kanadan Vancouverista Petroskoihin muuttaneen Strengin pariskunnan tarinan. Myös Strengit saivat liikkeelle lama ja amerikansuomalaisten parissa levinnyt puna-aate. Kaikkiaan kuutisentuhatta suomalaista lähti Neuvostoliittoon sosialistisen unelman perässä.  Vaikka idealismi uudessa maassa karisi kaikilta siirtolaisilt

Elämä lyhyt, taide pitkä

"Välillä tuntuu jotenkin vaikealta elää", hän sanoi. "Niin." "Mutta kaikki on hyvin?"  " Kaikki on hyvin." Joel Haahtela: Mistä maailmat alkavat. Otava 2017. Sain juuri päätökseen Joel Haahtelan uutuusromaanin Mistä maailmat alkavat . Ensin tekee mieli sanoa tämä:  Joel Haahtela on suomalaisen nykykirjallisuuden suuri humanisti, ehkä suurin. Lukekaa Mistä maailmat alkavat niin tiedätte, mitä tarkoitan. Haahtela operoi tunnelmilla ja tunnemaailmoilla. Kerronta on hienosäikeistä, lyyristä ja äärimmilleen nyanssein viritettyä. Haahtelan tavassa kuvata ihmistä on hartautta. Hän kirjoittaa henkilöhahmoistaan aina kunnioittavasti. Heissä on hyvin harvoin mitään alhaista ja vietinomaista.  Haahtelan kirjallisessa imperiumissa ihminen on ennen kaikkea henkinen olento, enemmänkin. Ikään kuin kirjailija näkisi ihmisessä pyhyyttä, jonka tahtoo paljastaa. Onko tämä Haahtelan kirjailijuuden perimmäisin eetos? Haahtelan sympati

Haluan tarjota Haruki Murakamille oluen

  Kummallinen tunne, jossa syyllisyys ja voimakas kaipuu kietoituivat toisiinsa vaikeasti eroteltavalla tavalla. Ehkä se oli tunne, joka saattoi syntyä vain pimeässä salaisessa paikassa, jossa todellisuus ja epätodellinen sekoittuivat salakähmäisesti.  Hän koki merkillistä kaihoa tuota tunnetta kohtaan. Ihan mikä tahansa uni, mikä tahansa tunne kelpaisi. Jos näkisi vielä kerran vaikka unen, johon Shiro ilmestyisi, niin sekin kelpaisi. Hän nukahti lopulta, muttei nähnyt unia. Haruki Murakami: Värittömän miehen vaellusvuodet.  Tammi 2014. 330 sivua. Lempikirjailijan uuteen teokseen tarttuminen jännittää aina. Haruki Murakamin teosta Värittömän miehen vaellusvuodet olen odottanut yli vuoden. Ensimmäinen syy: Haruki Murakami on japanilaisen kirjallisuuden ykkösnimi. Toinen syy: tarinassa matkataan Suomeen.  Kolmas: kyseessä on Murakamin ensimmäinen teos, joka on käännetty suoraan japanista suomeksi. Paljastan heti. Värittömän miehen vaellusvuodet ei ollut täyskymppi, mutta